قوله
جل ثناؤه { ولا
تيمموا
الخبيث منه
تنفقون }
28- "Kötü malı,
hayır diye vermeye kalkışmayın ... "[Bakara 267] Ayetinin Tefsiri
أنبأ يونس بن
عبد الأعلى
والحارث بن
مسكين قراءة
عليه عن بن
وهب قال حدثني
عبد الجليل بن
حميد اليحصبي
أن أن بن شهاب
حدثه قال
حدثني أبو
أمامة بن سهل
بن حنيف في
الآية التي
قال الله ولا
تيمموا
الخبيث منه تنفقون
فقال هو
الجعرور ولون
حبيق فنهى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أن يؤخذا
في الصدقة
[-: 2283 :-] ibn Şihab
der ki: Ebu Umame b. Sehl b. Huneyf: "Kötü malı, hayır diye vermeye
kalkışmayın ... " (Bakara 267) ayetini açıklarken şöyle dedi: "Bunlar,
kalitesi düşük ve ufak olan hurmalardır. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) bunların zekat olarak alınmasını yasaklamıştır".
Mücteba: 5/42; Tuhfe:
139,4658.
Diğer tahric: Ebu
Davud (1607)
الرذالة
من الصدقة
29- Kötü Maldan
Verilen Sadaka
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم
قال حدثنا
يحيى عن عبد الحميد
بن جعفر قال
حدثني صالح بن
أبي غريب عن
كثير بن مرة
الحضرمي عن
عوف بن مالك
الأشجعي قال
خرج رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وبيده
عصى وقد علق
رجل قنو حشف
فجعل يطعن في
ذلك القنو فقال
لو شاء رب هذه
الصدقة تصدق
بأطيب من هذا
إن رب هذه
الصدقة يأكل
حشفا يوم
القيامة
[-: 2284 :-] Avf b.
Malik el-Eşcai der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) elinde asasıyla
yanımıza çıktı. Adamın biri Mescid'e gelenlerin yemesi için sadaka olarak kara
kuru bir hurma salkımı asmıştı. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
elindeki asasıyla salkımı dürtüp: "Bunun sahibi isteseydi bundan daha
iyisini tasadduk ederdi. Bunu verdiği için kıyamet gününde kendisi de kötü
hurmadan yiyecektir" buyurdu.
Mücteba: 5/43; Tuhfe:
10914.
Diğer tahric: Ebu
Davud (1608), İbn Mace (1821), Ahmed, Müsned (6/23, 28) ve İbn Hibban (6774)